J'ai appelé mon fils hors d'Égypte...



Matthieu 2

14. Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Egypte.
15. Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode,
afin que s’accomplît ce que le Seigneur
avait annoncé par le prophète:
J’ai appelé mon fils hors d’Egypte.

Les missionnaires ont pour habitude de nous présenter des prophéties tirées des évangiles, avec la mention bien connue "Afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète".
À partir de là, ils nous ressortent alors la prophétie en rapport. Celle-ci est répétée ensuite sans cesse et finalement acceptée et crue par tous comme une évidence.
Le souci étant que, le plus souvent, ces prophéties n’en sont pas.
C’est le cas ici.

Ce que le "seigneur avait annoncé par le prophète" se trouve dans osée, au verset 1 du chapitre 11.

Que nous dit ce passage.

Osée 11.1

Quand Israël était jeune,
je l’avais pris en affection ;
du fond de l’Egypte
j’ai appelé mon fils.

D’après les missionnaires, la prophétie se trouve ici : "du fond de l’Egypte j’ai appelé mon fils", car Matthieu ne cite pas le début du verset. Sans oublier que celui-ci est encore mal rapporté. 

Comment ne pas se sentir perplexe face à cela.

De quoi s'agit-il ici ?
Est-ce que Osée nous annonce une prophétie ?
Déclare-t-il que le Mashiah se trouvera en Egypte et que Dieu l’appellera à en sortir ?
Parle t'il même du Mashiah ?

Non, à aucun moment il n'en est question ! 

Ici, Osée se souvient ce que le peuple Juif a vécu en Egypte.
Le début du verset le prouve : "Quand Israël était jeune, je l’avais pris en affection", ensuite Dieu appelle son fils qui est Israël (le peuple) et non pas Jesus, du fond de l’Egypte :

Nombres 24.8

Dieu l’a fait sortir d’Egypte

Exode 4.22

Tu diras à Pharaon :
ainsi parle l’Eternel :
 Israël est mon fils,
mon premier-né.

Comme toujours, les missionnaires, mais les apôtres avant eux (ou ceux qui ont prétendu l'être), piochent de-ci de-là dans le texte du TaNaKh pour en retirer une histoire brodée afin de donner du crédit à la fausse messianité de Jesus.

Rien dans ce passage n’a de rapport avec le Mashiah et encore moins avec Jesus. 

Voyons plutôt la suite. Si Jesus est celui décrit dans le verset 1, alors le verset 2 devrait aussi le concerner :

Osée 11.2

[D’autres] les ont appelés :
aussitôt ils sont allés à eux,
sacrifiant aux Baals,
offrant de l’encens aux idoles.

Fait intéressant, nous constatons ici l'emploi du pluriel. Logique, étant donné qu’il est question du peuple dans son ensemble, et des personnes en particulier qui ont fauté avec des idoles.

Et si on lit la suite du chapitre, cela démontrerait encore plus la séparation entre le fils de Dieu qui se trouve être Israël et Jesus qui n’est en rien prophétisé.

D’ailleurs, aucune prophétie n’est prononcée, Osée fait juste un rappelle de l’histoire.
Comme d’habitude, les missionnaires utilisent des mots, ou des petites phrases piochées un peu partout dans le TaNaKh, pour former une série de prophéties biographique qui semble, pour le coup, inventée de toute pièce.

Il est fort possible, si l’on faisait de même, de prouver que mon voisin ou le vôtre serait Mashiah. En faisant le même jeu de recherche de mots ou de phrases, cela pourrait coller à telle ou telle personne.

À ce compte-là, tout le monde pourrait être Mashiah.

Commentaires